(FBからの転載&再編集)
とある日、野暮用で夜の街をぶらぶら
終わりにQueen’s Coffeeへ。
やっぱりこっちの方が好みだな
One day, I walked in night Hanoi.
At last, I was in Queen’s Coffee.
I prefer it.
(FBからの転載&再編集)
とある日、野暮用で夜の街をぶらぶら
終わりにQueen’s Coffeeへ。
やっぱりこっちの方が好みだな
One day, I walked in night Hanoi.
At last, I was in Queen’s Coffee.
I prefer it.
この日は天気が良かったので、ホアンキエム湖周辺をぶらぶらと散歩してきました。
一応花狙いと言うことで。
(FBからの転載&再編集)
Legend Beerでどぁんけっとの宴に参加しました。
新しいコミュニティを楽しんできました(^o^)
đoàn kếtとは「団結する」と言う意味です。
タイトルは毎回変わるようですが、ハノイ在住日本人有志の飲み会ですw
I joined a party the đoàn kết at Legend Beer.
I enjoied the new community.
“đoàn kết” means “unity”.
The title would be changed for each time.
It is a party for Japanese who live in Hanoi.
Q7購入の目的の一つが望遠遊びです。
レンズの焦点距離が同一である場合、センサー位置に投影される像の大きさは同一です。
画像として切り撮れるのはそのうちのセンサーサイズ分ですから、センサーサイズが大きければより広角、小さければより望遠で切り撮れるわけです。
Q7の場合、35mm版(FF:Full Frame)換算で、焦点距離4.6倍相当の画角が得られます。
従って、TM500との組み合わせでは、2300mm相当の画角となり、対角で1.7°という、恐ろしくせまい範囲を切り取ることができるわけです。
さらに対角で1.7°ということは、4:3のセンサーの短辺はわずか約1°
これは月約2個分の大きさであり、たったの約4分で画面から追い出されてしまう角度です。
(FBからの転載&再編集)
Cháo Bòの美味い店があると聞いて早速行ってみることに。
Cháo Bòとは牛肉のお粥の事。
WINK
40 Nguyễn Siêu
店の作りはおしゃれで中庭の席と上階もあったようだが、散々歩いて暑かったので店内の席に。
値段はローカルCháo屋に比べると高め。
とは言っても日本食レストランでお茶漬け頼むのと同じくらい。
味は良し。
情報は正しかったw
I went to a restaurant that I heard there is good Cháo Bò.
Cháo Bò means rice porridge with beef.
The restaurant has 3 types of sheets, inside, inner court, and terrace.
I selected inside because I was very hot by a lot of walking.
The price is higher than local restaurant.
However, it is almost same with Ochazuke in Japanese restaurant.
It is very goof taste as I heard.
The information is correct.
(FBからの転載&再編集)
ずっと気になっていたクレープレストランに行って来ました。
以前にも行こうと思ったら、何故か北側から入れてくれなかったんですよね。
なので今回は南側から攻めますw
Creperie Biniou
Ngách 15, Quảng An
紹介 / introduction
オープンな店内は風が心地よいです。
クレープはもちろん美味しいのですが、個人的にはQueen’s Coffeeの方が好みかな(^^;
ガレットを試してみれば良かったかもしれません。
I went to a crepe restaurant that I thought to go.
In the past, I try to go but I cannot enter from north-side.
So, today, I enter the way from south-side.
Wind is good feeling by open space.
Of course, crepe is good.
But I prefer Queen’s Coffee.
I should try a galette.
普段一眼レフを使用しており、写りや使い勝手には何の不満もないわけであります。
カメラバッグも新調し、多数の機材を持ち歩くことも苦にならなくなりました。
しかし、撮影が主目的である場合には良いのですが、会社にも持っていけないし、他の用事が主目的、例えば散髪など、荷物を体から離さなければならない場面があるときには、やはり大荷物を持ち出すことが難しいと感じたため、ポケットサイズのカメラも欲しいなぁ、と思ったわけです。
小さいだけなら携帯カメラで我慢したと思いますが、Kマウントアダプタによる望遠遊びもしたかったので、ちょうどオンラインストア限定色のお買い得セットが値下がりもしており、限定数がはける前にと購入しました。
6月某日
ハノイは猛烈な嵐に見舞われました。
In one day of June.
Hanoi was attacked by a strong storm.
嵐は1時間ほどで収まりましたが、死者2名、負傷者50名だったそうです。
多くの街路樹がなぎ倒され、道路わきの大型看板までも倒壊。
The storm left about 1 hour later.
I heard that 2 persons were died, and 50 persons were injured.
A lot of trees and large sign were broken down.
死者が出たのは不幸だけど、よくこの程度で済んだものだ。
I’m surprised that was done with damage of this extent.
広角バカですのでw
Pentax純正にも10-17F3.5-4.5Fisheyeなるレンズがあるのですが、どう考えても17mmなんて使わないのにズームという、何とも自分には合わない仕様でずっと見送っておりました。
一方でSIGMAには10mmF2.8Fisheyeという、まさにこれと言うレンズがあるのですが、すでにディスコン(製造終了)となっており、市場在庫または中古しかモノが無かったのです。
ところがオークションを眺めていても、日本にいた時に見かけた最安値はその後見かけたことが無く、それより2万円以上高い価格に躊躇しておりました。
が、何とか最安値+数千円の出モノが、開封未使用品で出ていたため、このチャンスを逃すと後はなさそうなので、ついに入手となったわけです。